Офис м. Новочеркасская

БЦ "Регул", Малоохтинский пр-т, 68, оф. 103

+7 (953) 373-39-69

mail@perevod-piter.spb.ru

пн-пт 10.00 - 18.00

Офис м. Балтийская

ЮМФЦ, Лермонтовский пр-д, 48Д, оф. 2

+7 (952) 230-24-45

zakaz@perevod-piter.ru

пн-чт 10.00 - 18.00, пт 10.00 - 17.00

Уважаемые клиенты!
Обращаем ваше внимание, что 1 апреля 2024 г. наш офис на м.Балтийская переезжает на новый адрес: 7-ая Красноармейская д.25, офис 105, 1 этаж (Леонтьевский центр). В связи с переездом, 1 апреля офис на м.Балтийская работает только на выдачу заказов, новые заказы не принимаются. Офис на м.Новочеркасская работает в стандартном режиме с 10 до 18ч, заказы можно оформить в нем или по e-mail. Просим вас быть внимательными при планировании визита в наш офис, приносим извинения за доставленные неудобства.

Перевод научных статей на английский язык


Перевод научных статей

В процессе создания научной статьи и последующей подготовке ее к публикации перед автором встает множество задач, от эффективного решения которых может зависеть успех изданной научной работы. Один из важных моментов, с которым стоит определиться как можно раньше — выбор языка публикации. Даже если оформление самого труда полностью соответствует международным требованиям и стандартам, это еще не выступает гарантией признания статьи широкой аудиторией. В условиях глобализации, когда наука развивается высокими темпами, лучшим решением станет публикация статьи и на русском, и на английском языке, который по праву считается важнейшим языком международного общения. Конечно, взять на себя ответственность за перевод статьи может не каждый публицист, даже уверенно владеющий языком, ведь от правильности сделанного перевода зависит оценка проведенной исследовательской деятельности, изложенной в статье. Любая, самая незначительная неточность или ошибка в толковании термина может полностью поменять суть всей работы. Перевод научных статей с русского на английский стоит доверить специалистам с большим опытом работы именно в научно-лингвистической сфере.

заказать перевод

Главные нюансы работы переводчика научных статей

Перечень работ научной тематики, которые переводятся на другие языки, довольно широк. Это монографии, исследовательские работы (от рефератов до диссертаций), рецензии и отзывы, интернет-публикации, научно-технические труды, методические пособия, обучающая литература, инструкции и подобные документы.

Такие тексты, в зависимости от назначения, разделяют на научную литературу и научно-популярные издания.

Научные работы являются результатом исследования узкого ученых-специалистов и интересны, как правило, только определенному сообществу. Перевод таких материалов должен проводиться в строгой последовательности, с применением подходящей стилистики. Перевод научных статей с английского на русский и с русского на английский полностью лишен эмоционально-экспрессивной окраски, обладает максимальной информативностью, достоверностью определений, логичностью и объективностью изложения фактов.

Научно-популярные работы создаются для того, чтобы донести научную информацию до большого количества читателей. Такие статьи должны быть понятны каждому, кто не владеет профессиональной терминологией и мало разбирается в вопросах описываемой в статье отрасли науки.

Язык общения с читателем должен быть простым, понятным и интересным. Как правило, в таких публикациях не употребляются сложные термины и понятия, которые могут запутать читателя и затруднить его понимание написанного.

Грамотным и высокопрофессиональным переводчикам научных текстов присущи такие обязательные рабочие качества, как безукоризненное владение языком, всесторонняя эрудиция и обширные знания в конкретной области науки.

Возникли вопросы? Звоните нам по телефону:+ 7 (812) 643-55-15