Уважаемые клиенты! В связи с нестабильной работой Telegram и WhatsApp на территории РФ, просим высылать документы для перевода на e-mail и в MAX или заполнять форму заказа (кнопка "Расчет перевода и заказ"). Спасибо!
Уважаемые клиенты! Обращаем ваше внимание на режим работы офисов: 11 июня 2026 г офисы бюро работают до 17 часов, с 12.06.2026 г по 14.06.2026 включительно - выходные дни, офисы будут закрыты; с 15.06.2026 г - бюро работает в обычном режиме. Будьте внимательны при планировании визита в наши офисы.
- Агентство переводов «ПЕРЕВОД - ПИТЕР»
- Статьи
- Порядок проведения нотариального перевода доверенности
Порядок проведения нотариального перевода доверенности
Компания «Перевод-Питер» готова предложить своим клиентам услугу по нотариальному переводу доверенности. В нашем бюро переводов работают переводчики только высокого уровня квалификации, имена многих внесены в специальные реестры, которыми пользуются нотариусы.
В соответствии с российским законодательством, доверенность является документом, на основании которого осуществляется временная передача прав и обязанностей. Она может выдаваться как физическим, так и юридическим лицом. Нотариальный перевод доверенности требуется, если документ необходим для предъявления в другой стране. Документ подтверждает полномочия лица, получившего доверенность, и соответствие текста оригиналу.
Если доверенность на совершение действий на территории РФ выдается иностранным гражданином, не владеющим русским языком, то согласно ст. 81 Закона России о нотариате, уполномоченный представитель имеет право освидетельствовать подлинность документа переводом.
Перевод доверенности, который может быть выполнен вне консульского учреждения, происходит в следующем порядке:
- Доверенность полностью переводится на русский язык с транслитерацией названий, имён и т.д.;
- Подается только в машинописном виде;
- Лишние пробелы, ошибки не допустимы в тексте.
Если любое из данных правил не будет выполнено, то в принятии доверенности нотариусом будет отказано. Если документ переведен правильно, то он должен быть нотариально удостоверенным в определенном порядке. Нотариусу предоставляется оригинал доверенности и перевод, и он, в свою очередь его заверяет. Нужно знать, что нотариус, в данном случае, удостоверяет подлинность переводчика, а не сам текст, и не несёт ответственность за его содержание.
При заказе услуги нотариального перевода доверенности следует уточнить, достаточно ли этого? Ведь может понадобиться и такие виды заверения, как легализация документа в консульстве и проставление апостиля.
Консульская легализация является способом подтверждения соответствия доверенности как документа, составленном на иностранном языке. Заверяется перевод печатью и подписью уполномоченного органа с целью его применения в другой стране. Доверенность и перевод могут быть сделаны:
- в иностранном государстве;
- в России.
Первый случай предполагает заверение доверенности в МИД на территории государства её выдачи, а затем - её подтверждение в консульстве РФ. Второй случай предполагает заверение в дипломатическом представительстве государства, где доверенность выдавалась, затем её утверждают в Департаменте консульства МИД РФ.
Также может понадобиться апостиль. Согласно постулатам Гаагской Международной Конвенции (ст. 5) была введена упрощенная система подтверждения документа. На ряд иностранных документов и их перевод ставится специальный штамп «Апостиль». После того, как уполномоченное лицо поставило подпись и этот штамп, доверенность уже не требует дальнейшей легализации.
Бюро «Перевод-Питер» выполнит силами своих специалистов качественный перевод доверенности, заверит его у нотариуса, а при необходимости организует процедуру консульской организации и проставления апостиля. Мы всегда рады клиентам!
Возникли вопросы? Звоните нам по телефону:+ 7 (812) 643-55-15
заказать перевод






