- Агентство переводов «ПЕРЕВОД - ПИТЕР»
- Языки переводов
- Перевод с польского языка
|
Направление перевода |
Стоимость1 |
|
---|---|---|---|
Польский | |||
перевод с польского | 650 | оформить заказ | |
перевод на польский | 700 | оформить заказ |
1Стоимость за страницу перевода (1 стр. - 1800 знаков с пробелами) руб./стр.
заказать переводПеревод с польского языка
Перевод онлайн
Польский язык мелодичен и богат интересными лингвистическими особенностями. Несмотря на то, что он относится к славянской группе языков, не каждый русский сможет понять поляка. Тем не менее, понимать нужно, особенно если речь идет о международном сотрудничестве. И если российские компании, работающие исключительно с поляками, нанимают штатных переводчиков, то фирмы, которые ещё только налаживают отношения с польскими компаниями или общаются с ними время от времени, не считают целесообразным держать в штате переводчика, знающего польский язык. Таким компаниям приходит на помощь наша фирма, занимающаяся переводами документации, деловой переписки и многих других документов. Мы можем перевести с польского языка любой документ, требующий повышенного внимания и профильного образования переводчиков, которые будут его осуществлять. Например, перевод бухгалтерской документации будет осуществлять экономист, юридической – человек, знакомый с юриспруденцией.
Польский перевод - это наличие знания не только польского литературного языка, но и его диалектов. Например, кашубский диалект распространен на территории, которая когда-то была немецкой. На этом диалекте разговаривает 150 тыс. человек и, не зная его, нельзя сделать точный перевод с польского на русский ни одного текста, так как диалектные значения могут встречаться даже в официальном языке. И еще один момент, усложняющий перевод с польского на русский – это то, что польский литературный язык существует в двух вариантах: варшавском и краковско-познаньском.
Также существуют так называемые «ловушки», присущие для славянских языков, в которых многие слова пишутся почти одинаково, но в разных языках имеют противоположные значения. А некоторые географические польские названия могут звучать по одному, а писаться совершенно по другому.
Поэтому не стоит надеяться на некоторую схожесть польского и русского языков и пытаться самостоятельно перевести с польского даже самый простой документ с помощью компьютерной программы и словаря. Скорее всего, у вас ничего не получится, даже если вы немного знаете этот язык. Для того чтобы получить качественный польский перевод, обращайтесь в нашу компанию, где мы сделаем это намного быстрее и надежнее.