Офис м. Новочеркасская

БЦ "Регул", Малоохтинский пр-т, 68, оф. 103

+7 (953) 373-39-69

mail@perevod-piter.spb.ru

пн-пт 10.00 - 18.00

Офис м. Балтийская

ЮМФЦ, Лермонтовский пр-д, 48Д, оф. 2

+7 (952) 230-24-45

zakaz@perevod-piter.ru

пн-чт 10.00 - 18.00, пт 10.00 - 17.00

 

Направление перевода

Стоимость1

 
Немецкий
перевод с немецкого 450 оформить заказ
перевод на немецкий 500 оформить заказ

1Стоимость за страницу перевода (1 стр. - 1800 знаков с пробелами) руб./стр.

заказать перевод

Перевод документов и текстов на немецкий язык


Онлайн-перевод


Перевод немецкого языка

Немецкий язык прочно вошел в обиход многих стран мира. Это связанно с развитой экономикой, обширной политической деятельностью, продвинутой медициной Германии и Австрии. Немецкий язык практически так же популярен, как и английский. Стоит отметить, что более 85% таких услуг как: перевод с русского на немецкий и перевод с немецкого на русский - это работа с технической документацией. Ведь Германия, на сегодняшний день, является мировым лидером в области производства бытовой техники и занимает лидирующую позицию на рынке автомобилестроения. Переводы с немецкого на данный момент очень востребованны в России.

Что касается услуги перевод на немецкий, то наша компания выполняет как перевод на немецкий, так и перевод с немецкого языка. Это может быть:

  • последовательный перевод: (Переводчик выполняет устный перевод в момент, когда оратор делает паузу. Последовательный перевод не требует никакой дополнительной аппаратуры. Требует от специалиста хороших коммуникативных навыков, богатого словарного запаса, владения разговорным «народным» языком.);
  • синхронный перевод: (Переводчик выполняет устный перевод одновременно с оратором. Требуется специальная аппаратура: наушники, микрофоны и т.д. Требует от специалиста умения работать в жестком режиме, быстро ориентироваться в происходящем, сглаживать некорректные моменты.);
  • письменный перевод;
  • Письменный перевод с немецкого языка: переводчик выполняет письменный перевод предложенной тематики – художественный текст, технический, экономический, медицинский. Требует от специалиста знаний в области грамматики и пунктуации, точности и аккуратности, не позволяет вольности трактования. Переводчик должен адаптировать текст для русскоязычной аудитории, следовательно – досконально знать родной язык.
  • Письменный перевод на немецкий язык: переводчик выполняет письменный перевод предложенной тематики. Особенности: при переводе на немецкий, желательно чтобы переводчик являлся носителем языка, либо чтобы это был его второй родной язык, для более полной передачи смысловой нагрузки. Пунктуационные и грамматические ошибки – не допустимы, хотя немецкий синтаксис и гораздо проще, чем в русском языке.
  • Какая услуга немецкого перевода бы Вам не понадобилась, наша компания с радостью поможет Вам в кратчайшие сроки и гарантированно качественно. Наши специалисты – работники с огромным многолетним стажем, работающие каждый строго в определенной переводческой сфере, что обеспечивает всегда наилучший результат.