Офис м. Новочеркасская

БЦ "Регул", Малоохтинский пр-т, 68, оф. 103

+7 (953) 373-39-69

mail@perevod-piter.spb.ru

пн-пт 10.00 - 18.00

Офис м. Балтийская

ЮМФЦ, Лермонтовский пр-д, 48Д, оф. 2

+7 (952) 230-24-45

zakaz@perevod-piter.ru

пн-чт 10.00 - 18.00, пт 10.00 - 17.00

 

Направление перевода

Стоимость1

 
Литовский
перевод с литовского 800 оформить заказ
перевод на литовский по запросу оформить заказ

1Стоимость за страницу перевода (1 стр. - 1800 знаков с пробелами) руб./стр.

заказать перевод

Перевод с литовского языка


Перевод онлайн

Перевод литовского языка

Литовский – это язык, имеющий больше 3 млн. носителей в Литве, Польше, России, Бразилии Германии, США, Канаде, Аргентине и некоторых других странах. Больше всего разговаривают на литовском, конечно же, в Литве. Сами литовцы еще немного помнят русский язык (со времен СССР), хотя число русскоговорящих литовцев с каждым годом уменьшается. Среди русских знатоков литовского языка еще меньше. Именно поэтому и те, и другие нуждаются в услугах переводчиков. И если речь идет о разговорной речи, то здесь на бытовом уровне литовец и русский ещё как-то объяснятся, однако письменный перевод – это то, что нужно доверять профессионалам. Особенно важен грамотный литовский перевод, если нужно переводить документацию, которая сопровождает деловые отношения между этими странами.

Заказать литовский текст с переводом можно в нашем агентстве переводов «Перевод-Питер»

Литовский язык, даже ещё больше, чем его ближайший «родственник» латышский, сохранил богатый набор слов-архаизмов. Также черты древней письменности сохраняются и в его морфологии и фонетике. Именно поэтому перевести с литовского любой текст – это работа сложная и скрупулезная, особенно если речь идет о таком виде текста как документация. Точный и грамотный перевод с литовского на русский могут сделать переводчики, работающие в нашем бюро переводов.

В литовском языке очень много слов, которые пишутся одинаково, но означают разные понятия. Различить эти слова в устной речи просто, так как они имеют разные ударения, а вот в письменной речи все сложнее. Здесь нужно опираться на контекст. Именно поэтому нельзя доверять перевод с литовского на русский компьютерным программам, иначе рискуете получить перевод с набором неподходящих по смыслу слов.

Литовский перевод усложняется тем, что у него устаревшая и громоздкая система существительных. Это пять склонений, отличающихся окончаниями, а также изменение слов в зависимости от падежа или числа. Впрочем, артиклей, которые усложняют языки, в литовском нет.

Наша компания может перевести с литовского любой документ личного или общественного характера. Если будет нужно, мы сможем заверить документ нотариально, чтобы нотариус подтвердил, что информация в обоих документах имеет один смысл

Мы делаем свою работу быстро и тщательно, дорожа своим добрым именем и вашими интересами.