Уважаемые клиенты! Услуга получения справок о несудимости временно не предоставляется.
Уважаемые клиенты! Обращаем ваше внимание на режим работы нашего бюро в мае:
с 1 по 4 мая и с 8 по 11 мая включительно - выходные дни, бюро закрыто, прием и выдача заказов не осуществляется. Просим быть внимательными при оформлении заказов.
- Агентство переводов «ПЕРЕВОД - ПИТЕР»
- Статьи
- Виды и перевод свидетельств
Виды и перевод свидетельств

В течение жизни человек получает несколько обязательных документов, которые имеют юридическую значимость на территории нашей страны. Большая часть таких документов называется свидетельствами.
Изначально каждый гражданин РФ получает свидетельство о рождении. По достижению 14-летнего возраста с помощью данного документа, которое подтверждает личность, мы получаем паспорт Российской Федерации. Личная жизнь людей также сопровождается появлением нового официального документа — свидетельства о заключении брака. Соответствующая пометка об этом событии вносится в паспорт гражданина РФ. По причине расторжения брака также выдается соответствующее заключение и ставится печать в паспорте. За весь жизненный путь человек обзаводится свидетельством о праве на собственность, свидетельством о регистрации ТС и прочими документами владения чего-либо, а самое печальное событие имеет документальный след в виде свидетельства о смерти.
С помощью таких документов, выдаваемых государством гражданам РФ, возможно пройти медицинское обследование, получить образование, вступить в право наследования, получить в собственность квартиру или другое имущество, оформить кредит — то есть воспользоваться своими законными правами на получение значимых услуг любого рода. Если же какой-то аспект деятельности человека проходит или должен проходить за рубежом, невозможно обойтись без нотариального перевода свидетельств.
Порядок перевода свидетельств на иностранный язык
Перевод таких официальных документов требуется для обращения в исполнительные органы иностранных государств. Конечно, доверить работу над важной документированной информацией можно только профессиональному высококвалифицированному лингвисту, специализирующемуся именно на переводе юридических документов. Гарантией на высокое качество работы и полное соответствие материалу-первоисточнику является подпись специалиста, работавшего над текстом документа. Заверить переведенное свидетельство и придать подписи переводчика юридическую силу должен нотариус. Характеристики полученного документа нотариус вносит в электронный реестр нотариальных действий. Так нотариально заверенный перевод свидетельства, подшитый к его оригиналу, получает юридическую значимость на территории другой страны.

Какие официальные документы нуждаются в переводе?
Свидетельство о рождении
Обязательный документ для вывоза несовершеннолетнего в страны Евросоюза. Без него ребенку, даже если он имеет свой загранпаспорт или же он вписан в загранпаспорта родителей, просто не выпустят за рубеж. Свидетельство о рождении подтверждает личность ребенка и его родственные связи с близкими людьми, опекающими его в период пребывания за границей.
В некоторых случаях перевод данного документа нужен и гражданам, достигшим совершеннолетия. При заключении законного брака с жителем другой страны требуется перевод свидетельства о рождении с русского на иностранный — он обязательно заверяется и апостилируется. С проведения процедуры такого перевода начинается и получение гражданства иностранного государства по причине заключения брака с иностранцем. Малышу, родившемуся за границей, но при этом имеющему родителей с русским гражданством, при возвращении в Россию понадобится нотариально подтвержденный перевод свидетельства о рождении с иностранного языка на русский.
Свидетельство о заключении брака
В некоторых случаях требуется нотариальный перевод такого порядка, тем более что заключение брака между гражданами нашей страны и иностранцами сейчас довольно распространенное явление. При оформлении визы после вступления в брак требуется перевод и заверение свидетельства о заключении брака с русского языка на иностранный, а в случае, если свадьба проводилась за рубежом — выданное подтверждение о браке иностранного образца должно быть переведено на русский язык и нотариально заверено уже в России.
Свидетельство о разводе
При оформлении развода с иностранцем за рубежом, после возвращения в Россию необходимо официально подтвердить этот факт — переводом заключения о разводе с иностранного языка на русский. Данный документ обязателен для замены паспорта РФ, оформления загранпаспорта и получения визы.
Свидетельство о государственной регистрации
В эту категорию входят документы о регистрации права собственности, регистрации организаций — юридических лиц, индивидуальных предпринимателей. Регистрация права на имущество дает возможность беспрепятственно ввозить на территорию других государств какие-либо товары, а обязательный нотариально заверенный перевод документов на владение собственностью за границей также требуется для оформления недвижимости.
Свидетельство о смерти
Нотариально подтвержденная документация такого рода необходима, если гражданин Российской Федерации умер в другой стране, а на территории нашего государства его родственники должны вступить в право наследования. Перевод свидетельства о смерти с русского языка бывает необходим, когда требуется официально узаконить смерть иностранного гражданина на территории России — чтобы полученный документ имел силу, он должен пройти процедуру оформления консульской легализации, но в отдельных случаях достаточно проставить штамп апостиль.