Офис м. Новочеркасская

БЦ "Регул", Малоохтинский пр-т, 68, оф. 103

+7 (953) 373-39-69

mail@perevod-piter.spb.ru

пн-пт 10.00 - 18.00

Офис м. Балтийская

7-ая Красноармейская д. 25, оф. 105, 1эт.

+7 (952) 230-24-45

zakaz@perevod-piter.ru

пн-чт 10.00 - 18.00, пт 10.00 - 17.00

Уважаемые клиенты!
Обращаем ваше внимание, что 1 апреля 2024 г. наш офис на м.Балтийская переезжает на новый адрес: 7-ая Красноармейская д.25, офис 105, 1 этаж (Леонтьевский центр). В связи с переездом, 1 апреля офис на м.Балтийская работает только на выдачу заказов, новые заказы не принимаются. Офис на м.Новочеркасская работает в стандартном режиме с 10 до 18ч, заказы можно оформить в нем или по e-mail. Просим вас быть внимательными при планировании визита в наш офис, приносим извинения за доставленные неудобства.

Перевод технических терминов


Перевод терминов

Бюро переводов “Перевод Питер” имеет внушительный опыт работы с узкоспециализированными техническими текстами. Мы тщательно подходим к переводу сложных текстов, скрупулезно проверяем информацию, привлекаем к работе профессионалов из различных отраслей - и в итоге получаем качественно написанный материал, содержащий достоверную информацию первоисточника.

В повседневной жизни мы часто сталкиваемся с научными статьями на английском языке, которые не переведены на русский. Особенно это актуально для современных, стремительно развивающихся отраслей науки и техники - например, для недавно опубликованных результатов исследования, обзоров новинок техники и пр. Самым сложным в переводе материалов узкоспециализированной направленности считается правильная трактовка профессиональных терминов - это зачастую вызывает трудности даже у квалифицированных переводчиков, если они не сталкивались ранее с данной научно-технической сферой.

Особенности русско-английского и англо-русского перевода технических текстов

Лингвисты, работающие со статьями определенной тематики, уделяют большое значение именно переводу научно-технических терминов. Стиль научных работ на английском и русском языках практически совпадает: информация излагается кратко, объективно, без лишних рассуждений, а подача фактов сопровождается доказательствами в виде схем, графиков, таблиц и формул.

Основная трудность в понимании и правильной интерпретации материалов технической направленности заключается в труднодоступных и часто изменяющихся профессиональных определениях. Часто при описании какого-либо изделия, производственного процесса или научного явления употребляются слова, которых не было в языке ранее - так называемый “технический жаргон”, который может включать в себя сленговые выражения, искажения реальных терминов, сокращения и т. д. Такие понятия не включают в профессиональные словари, потому что они появляются слишком часто и могут искажаться с течением времени.

Неологизмы (новые слова или выражения) появляются в наше время во всех сферах жизнедеятельности. Но именно в узкопрофильных отраслях неологизмы менее всего доступны к пониманию непрофессионалами. Например, сокращения расхожих выражений, содержащиеся в инструкциях по сборке техники, практически невозможно понять несведущим людям, а попытка переводчика объяснить содержание терминов на свой лад может быть причиной неправильной подачи информации.

Многие термины в русском языке имеют несколько значений и несут разную смысловую нагрузку в зависимости от области употребления. Такая же особенность присуща и английскому языку. Путаница происходит главным образом при употреблении словосочетаний, которые формируются разными способами и имеют отличия в английском и русском языках. В случае затруднений с пониманием того или иного выражения переводчику может помочь большой опыт работы и чувство языка, которое основано на отличном понимании предмета перевода.

При подготовке к сложной работе по переводу технических терминов и узкоспециализированных статей переводчику стоит почитать профильную литературу или наладить сотрудничество со специалистом в данной отрасли. Поэтому многие бюро переводов для работы со сложными профессионально-техническими текстами организуют совместную работу лингвистов, научных сотрудников, технических специалистов, редакторов и корректоров - только при групповом взаимодействии возможно получить качественный, грамотный, достоверный результат перевода.

В бюро переводов «Перевод Питер» вы можете обратиться с научными материалами различной тематики - мы занимаемся переводами научно-технической литературы, рефератов, статей, диссертаций, расчетов, инструкций по эксплуатации, графиков и чертежных работ.

? Заказать перевод технических терминов
Расчет стоимости перевода

Минимальный объем заказа - 2 страницы. Расчет является приблизительным, точную стоимость предоставит менеджер после ознакомления с вашим заказом.

Внимание! Заказы, оформленные после 17 часов (или оплаченные после 17 ч.) с готовностью на следующий день, пересчитываются как срочные или к срокам выполнения добавляется 1 раб. день.

* Одна переводческая страница 1800 знаков с пробелами

Язык оригинала

Язык перевода

Тематика перевода

Тип и скорость перевода

Страниц*

Максимально допустимый объем всех файлов — 20 МБайт

Дополнительные услуги
Нотариальное заверение перевода одного документа – 1350 руб. Кол-во документов уточняйте у менеджера. Курьерская доставка (по СПб в пределах КАД) – от 600 руб. Сканирование заверенных документов – 20 руб./1 стр. Заверение печатью компании и подписью переводчика** (200 руб./1 документ) Электронное заверение*** (бесплатно)
** в услугу входит распечатка, заверение.
*** без предоставления бумажного варианта, печать/штамп/подпись сотрудника предоставляются только в специальном электронном виде.


Контактное лицо
Телефон для связи:
Электронная почта:
Выберите офис для получения заказа

Доп. информация
Загрузить файлы

Максимально допустимый объем всех файлов — 20 МБайт

Нажимая кнопку «Заказать», я даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности.

Тип перевода:

Количество часов:



Контактное лицо
Телефон для связи:
Электронная почта:
Доп. информация
Загрузить файлы

Нажимая кнопку «Заказать», я даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности.

Технический перевод

перевод чертежей перевод технической документации
перевод технических статей перевод технических материалов
перевод патентов перевод технических инструкций
перевод технической литературы технический перевод литературы
перевод технических паспортов технический (юридический) перевод
технический (синхронный) перевод технический (военный) перевод
технический (срочный) перевод технический (научный) перевод
технический перевод с/на русский технический перевод с/на китайский
технический перевод с/на английский технический перевод с/на немецкий
технический перевод с/на японский технический перевод с/на испанский
технический перевод с/на украинский технический перевод с/на казахский
технический перевод с/на итальянский технический перевод с/на французский
английский перевод технической документации научно-технический перевод текста
перевод английских технических слов перевод технической статьи на английский
перевод английской научной и технической литературы перевод научно-технических статей
перевод технических текстов с французского перевод технических терминов на английский
перевод технического китайского на русский перевод технического текста на немецкий
перевод научно-технических текстов технический перевод авиационный
технический перевод автомобильный технический перевод банковский
технический перевод дипломов технический перевод договора
технический перевод документов технический перевод журналов
технический перевод инженерный технический перевод книги
технический перевод морской технический перевод научной статьи
технический перевод нормативных документов технический перевод описаний
технический перевод по отраслям технический перевод проектов
технический перевод профессиональный технический перевод регламентов
технический перевод руководств технический перевод русско-китайский
технический перевод сайтов технический перевод слов
технический перевод специальный технический перевод стандартов
технический перевод текстов технический перевод текстов на немецкий
технический перевод текстов на французский технический перевод терминов на английский
технический перевод устный технический перевод языков

Возникли вопросы? Звоните нам по телефону:+ 7 (812) 643-55-15