Легализация документов — «Перевод-Питер»


Легализация документов
Документы, выданные государственными учреждениями, имеют законную силу только внутри страны, где они были выданы. И теряют свою юридическую силу на территории другого государства. Например, свидетельство о регистрации брака, выданное во Франции недействительно на территории России. Чтобы оно приобрело юридическую значимость, его необходимо легализовать. Легализация документов и перевод предусматривает ряд формальных процедур, направленных на юридическое признание документов другим государством. Выполняется процедура учреждениями страны, где был получен документ. Развитие международных культурных, торговых, промышленных отношений послужило развитию популярности услуг легализации.

Консульская легализация

До 1961 года – года принятия Гаагской конвенции – применялась только консульская легализация. Процедура достаточно сложная и долговременная. Это объясняется тем, что документы проходят освидетельствование в нескольких структурах. Для России это Министерство юстиции, Министерство иностранных дел и консульство страны назначения. Порядок консульской легализации в России может отличаться от аналогичной процедуры в других странах, так как порядок освидетельствования документов принимается каждой страной самостоятельно.

Апостиль

Страны-участники Гаагской конвенции приняли упрощенный порядок легализации – это апостиллирование документов.
Апостиль представляет собой штамп, который проставляется на документ или его нотариально заверенную копию. В отличие от консульской легализации, апостиллирование документов осуществляется только одним уполномоченным органом. Легализованный при помощи апостиля документ имеет юридическую значимость во всех странах-участницах Гаагской конвенции. Это почти все государства Европы и большинство стран Америки.

Нострификация

Несколько иная процедура предусмотрена для образовательных документов, когда необходимо подтвердить их соответствие требованиям системы образования зарубежного государства. Нострификация диплома может потребоваться, если хотите продолжить обучение, получить второе высшее образование или получить работу по специальности на территории стороннего государства.

Процедура нострификации может не потребоваться только в том случае, если между государствами подписан международный договор о взаимном признании образовательных документов. Документы для нострификации подаются переведенные и легализованные. В некоторых случаях предусмотрено тестирование заявителя.

Наше бюро «Перевод-ПИТЕР» выполнит Вам перевод, нотариальное заверение и легализацию любых документов. Стоимость услуг включает уплату всех пошлин, Вам не придется ни за что доплачивать. Мы гарантируем сжатые сроки и грамотный подход.


Возникли вопросы? Звоните нам по телефону:

+ 7 (812) 643-55-15