Легализация документов — «Перевод-Питер»


Легализация документов

Документы, оформленные государственными учреждениями, обладают законной силой только на территории страны, в которой они были выданы – это связано с правилами делопроизводства на государственном уровне и языком, который считается официальным в конкретном государстве. Любые официальные документы Российской Федерации без нотариально заверенного перевода и легализации не будут иметь юридического статуса за границей. А, например, свидетельство о регистрации брака, выданное во Франции, не является правовым документом на территории России. Чтобы такой документ приобрел юридическую значимость, его необходимо перевести и подвергнуть процедуре легализации в соответствующих органах. Конечно, перевод документа и его легализация самостоятельно недопустимы - за результат такой процедуры должны отвечать соответствующие учреждения, имеющие в своем штате работников с необходимой квалификацией и профессиональным допуском к такой работе. А процедура легализации документов стандартно проводится в несколько этапов - в зависимости от характера документации потребуется оплатить государственную пошлину, пройти несколько инстанций, заполнить бланки и заявления. Готовый документ в случае правильного оформления и проставления соответствующих печатей будет признан легальным на территории иностранного государства. Процесс глобализации в сфере культурных, торговых, промышленных отношений в настоящее время выступил катализатором развития популярности услуг легализации документов.

Консульская легализация иностранных документов

До 1961 года – года принятия Гаагской конвенции – применялась только консульская легализация документов, процедура многоэтапная и трудоемкая. Консульская легализация может оформляться в течение нескольких недель – это объясняется тем, что документы проходят освидетельствование в нескольких структурах. Для России это Министерство юстиции, Министерство иностранных дел и консульство страны назначения. Порядок такой формальной процедуры в России может отличаться от легализации юридических бумаг в других странах, так как принцип освидетельствования документов принимается каждым государством самостоятельно.

заказать перевод

Апостиль

Страны-участники Гаагской конвенции подписали соглашение о принятии упрощенного порядка легализации документов – проставление штампа-апостиля, который включает в себя развернутую информацию о характере легализованной документации и работе органа, ответственного за ее выдачу. Апостилированию подлежат исключительно оригиналы документов и их нотариально заверенные копии. Для оформления апостиля необходимо обратиться только в одну профильную инстанцию, в которой проверяют подлинность и правильность документа, отмечают его штампом и необходимыми подписями. Апостиль в качестве легализации документов действителен только на территории стран-участниц Гаагской конвенции 1961 года - а их не так уж мало, это более 100 государств, в том числе наиболее крупные и значимые страны Европы и Америки.

Нострификация

Несколько иная процедура предусмотрена для образовательной документации, когда необходимо подтвердить ее соответствие требованиям системы образования зарубежного государства. Предъявление документа о высшем, средне-специальном или среднем образовании, прошедшего процедуру нострификации, необходимо в случаях, если абитуриент хочет поступить в заграничный университет, получить второе высшее образование, продолжить обучение по специальности в бакалавриате, аспирантуре или магистратуре, а также устроиться на работу, где основным требованием является определенная квалификация или уровень образования. Документы об образовании не подлежат нострификации только в тех случаях, если между государствами подписан международный договор о взаимном признании образовательных документов. Документы для нострификации, как и в случаях апостилирования и консульской легализации, подаются в высшие инстанции переведенные и нотариально заверенные. В некоторых случаях подачи комплекта документов в учебное заведение для поступления недостаточно - для проверки уровня знаний и квалификации заявителя предусмотрено тестирование.

Наше бюро «Перевод Питер» выполнит Вам перевод, нотариальное заверение и легализацию документов любого образца. Стоимость услуг включает уплату всех пошлин, Вам не придется ни за что доплачивать. Мы гарантируем сжатые сроки и грамотный подход.

Преимущества сотрудничества с бюро “Перевод Питер”:

  • высокое качество выполнения перевода и оформления документов любого формата;
  • большой штат сотрудников разного профиля, среди которых - переводчики, носители языка, корректоры, редакторы, верстальщики, нотариусы;
  • грамотная организация работы - сотрудники с большим опытом берут на себя работу над оформлением самых сложных документов, а высокая ответственность и оперативность выполнения заказов позволяет справиться с внушительным объемом материала в кратчайшие сроки;
  • этичное отношение к каждому клиенту, соблюдение конфиденциальности - так как наши переводчики и юристы имеют дело с личными документами и бизнес-информацией, обязательно соблюдаются правила неразглашения данных;
  • широкий перечень услуг - от перевода художественных текстов до вычитки научных работ, нотариального заверения, легализации и апостилирования официальных документов; доступная стоимость всех услуг, грамотное оформление документов любого содержания точно в срок.

Возникли вопросы? Звоните нам по телефону:+ 7 (812) 643-55-15


Заказ в бюро переводовРасчет перевода и заказ Срочный переводСрочный перевод
Наши клиенты
Наши клиенты
Принимаем

Оплата перевода
Наши новости