Технический перевод материалов


Перевод материалов

Бюро переводов «Перевод Питер» берется за самые сложные работы - инженерно-технические и научные переводы, а также за обработку, перевод и адаптацию расчетных и графических материалов. Такие виды переводов требуют нестандартного подхода, высокого уровня знаний и комплексного взаимодействия группы специалистов разных областей.

Вы можете доверить нам самую важную работу, а мы гарантируем ее качественное и своевременное выполнение!

Особенности перевода научно-технических материалов

Не стоит прибегать к услугам переводчиков-универсалов, если объектом перевода выступает научно-технический текст - статья, книга, научный труд, реферат, аннотация или чертеж. Такие документы обязательно содержат узкопрофильную информацию - профессиональную терминологию, формулы, обозначения, сложные сокращения и аббревиатуру.

Для обычных пользователей и даже для лингвистов, в совершенстве владеющих иностранным языком, профессионально-технический сленг остается недоступным либо не до конца освоенным, а любое непонимание научно-технических материалов может привести к появлению неточностей в переведенном тексте.

Поэтому бюро переводов при выполнении таких заданий организовывает свою работу комплексным образом - помимо переводчика, в изучении и вычитке текста принимает участие специалист в определенной отрасли:

  • инженерной,
  • машиностроительной,
  • медицинской,
  • юридической.

При работе со сложными формулировками и малоупотребляемыми в обычной речи терминами легко ошибиться, и именно поэтому к изучению и переводу сложных материалов привлекаются настоящие квалифицированные знатоки в конкретной области.

При работе над текстами обязательно учитывают и специфику изложения. Научные и технические тексты отличаются краткостью, сухостью, четкостью мыслей, наличием в предложениях точных фактов и расчетов. Переводчики намеренно не отступают от такого стиля повествования, стараются донести до читателей материал в его первозданном виде, насколько это возможно. Вместе с тем научно-техническая литература должна отличаться логичностью изложения фактов, простым и понятным слогом, быть доступной и понятной для читателей. В первую очередь это относится к научно-популярным изданиям, предназначенным для широкого круга пользователей.

Бюро переводов «Перевод Питер» ответственно подходит к работе над научно-техническими материалами различной направленности. Мы располагаем штатом квалифицированных специалистов, которые качественно выполнят перевод любых специализированных текстов в краткие сроки.

заказать перевод
Заказ в бюро переводовРасчет перевода и заказ Срочный переводСрочный перевод
Наши клиенты
Наши клиенты
Принимаем

Оплата перевода
Наши новости