Офис м. Новочеркасская

БЦ "Регул", Малоохтинский пр-т, 68, оф. 103

+7 (953) 373-39-69

mail@perevod-piter.spb.ru

пн-пт 10.00 - 18.00

Офис м. Балтийская

7-ая Красноармейская д. 25, оф. 105, 1эт.

+7 (952) 230-24-45

zakaz@perevod-piter.ru

пн-чт 10.00 - 18.00, пт 10.00 - 17.00

Уважаемые клиенты!
Обращаем ваше внимание, что 1 апреля 2024 г. наш офис на м.Балтийская переезжает на новый адрес: 7-ая Красноармейская д.25, офис 105, 1 этаж (Леонтьевский центр). В связи с переездом, 1 апреля офис на м.Балтийская работает только на выдачу заказов, новые заказы не принимаются. Офис на м.Новочеркасская работает в стандартном режиме с 10 до 18ч, заказы можно оформить в нем или по e-mail. Просим вас быть внимательными при планировании визита в наш офис, приносим извинения за доставленные неудобства.

Перевод технической литературы


Перевод литературы

Агентство “Перевод Питер” оказывает услуги по техническому переводу литературы. Без полной и качественной базы знаний в определенной сфере наука и техника не смогут развиваться быстрыми темпами, и мы готовы взять на себя ответственность и выполнить перевод любой специализированной литературы, которая будет полезна и интересна обществу.

Перевод технической литературы – наиболее востребованное на сегодняшний момент направление переводческой деятельности. К произведениям научно-технической литературы относятся:

  • книги,
  • учебники,
  • журналы,
  • периодические печатные издания,
  • брошюры и буклеты,
  • статьи в журналах или специализированные разделы,
  • аннотации к исследовательским материалам,
  • обзоры и сравнительные описания новинок техники.

Техническая литература выпускается для аудитории двух видов: специалистов и обычных читателей. Техническая литература, предназначенная для изучения профессионалами, малодоступна и чаще всего неинтересна обычным людям, она выпускается и переводится на другие языки в качестве обучающего материала, призванного совершенствовать знания работников определенной сферы и повышать их квалификацию.

Научно-популярная литература, в которой простым, доступным языком подаются факты, понятные для восприятия широкому кругу читателей, призвана дать информацию в простой форме всем интересующимся определенной тематикой гражданам (автомобили, мобильные телефоны, бытовая техника, спортивный инвентарь и т. п.).

Для подготовки качественного перевода научно-технической литературы в первую очередь стоит проанализировать характер работы – для кого она предназначается и в каком стиле изложения ее стоит трактовать при переводе. Конечно, необходимо точно передавать значения специализированных терминов, которые содержит в себе любой технический текст.

Научно-техническую работу, какого бы объема она ни была, выдерживают в едином стиле изложения, чтобы она выглядела целым произведением, доступным для восприятия и легко читающимся. Научный текст не должен содержать неправильных оборотов, трудных для понимания частей, не должен путать читателя и вводить его в заблуждение. При этом перевод технической литературы и подобной документации не должен обладать признаками литературного произведения – в таких материалах вместо образных и эмоциональных оборотов речи используется максимум фактической информации.

Грамотно переведенный материал может вызвать интерес читателя, а сложный для усвоения – наоборот, оттолкнуть. Это обязательно стоит учитывать, так как тексты подобного рода довольно сложны сами по себе, и в переведенном виде они не должны вызывать неприятия при ознакомлении с ними.

Для правильной, правдивой передачи информации переводчик должен разбираться в тематике перевода английской научно-технической литературы. Поэтому нежелательно прибегать к услугам переводчика-лингвиста общего профиля, который не имеет профильных знаний по теме материала. Не все термины, относящиеся к определенной сфере науки, легко перевести на другой язык - при применении схожих, на первый взгляд, понятий, легко ошибиться и предоставить читателям ложные факты.

Высококвалифицированный переводчик технической литературы не только имеет представление о сфере науки, с которой ведет работу, но и постоянно развивается, совершенствует свои знания, изучая специализированные новинки соответствующих научно-технических изданий.

Высокий уровень специализированных знаний переводчика - гарантия того, что работа будет сделана наилучшим образом. Качественный, правильный перевод может служить гарантией того, что изыскания в данной сфере будут продолжаться, возможно, усилиями специалистов и неравнодушных людей, которые смогут продуктивно применить чужой опыт и добиться прогресса в теоретическом изучении и прикладном освоении какой-либо актуальной деятельности.

Бюро переводов «Перевод Питер» предлагает услуги профессиональных переводчиков - специалистов в различных научно-технических областях, которые могут выполнить грамотный перевод текста и донести до читателей всю информацию в полном объеме. Благодаря компетентной и слаженной работе бюро переводов, вы сэкономите время, силы и средства, и сможете наладить сотрудничество с иностранными компаниями.

? Заказать перевод технической литературы
Расчет стоимости перевода

Минимальный объем заказа - 2 страницы. Расчет является приблизительным, точную стоимость предоставит менеджер после ознакомления с вашим заказом.

Внимание! Заказы, оформленные после 17 часов (или оплаченные после 17 ч.) с готовностью на следующий день, пересчитываются как срочные или к срокам выполнения добавляется 1 раб. день.

* Одна переводческая страница 1800 знаков с пробелами

Язык оригинала

Язык перевода

Тематика перевода

Тип и скорость перевода

Страниц*

Максимально допустимый объем всех файлов — 20 МБайт

Дополнительные услуги
Нотариальное заверение перевода одного документа – 1350 руб. Кол-во документов уточняйте у менеджера. Курьерская доставка (по СПб в пределах КАД) – от 600 руб. Сканирование заверенных документов – 20 руб./1 стр. Заверение печатью компании и подписью переводчика** (200 руб./1 документ) Электронное заверение*** (бесплатно)
** в услугу входит распечатка, заверение.
*** без предоставления бумажного варианта, печать/штамп/подпись сотрудника предоставляются только в специальном электронном виде.


Контактное лицо
Телефон для связи:
Электронная почта:
Выберите офис для получения заказа

Доп. информация
Загрузить файлы

Максимально допустимый объем всех файлов — 20 МБайт

Нажимая кнопку «Заказать», я даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности.

Тип перевода:

Количество часов:



Контактное лицо
Телефон для связи:
Электронная почта:
Доп. информация
Загрузить файлы

Нажимая кнопку «Заказать», я даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности.

Технический перевод

перевод чертежей перевод технической документации
перевод технических статей перевод технических материалов
перевод патентов перевод технических инструкций
технический перевод языков перевод технических терминов
перевод технических паспортов технический (юридический) перевод
технический (синхронный) перевод технический (военный) перевод
технический (срочный) перевод технический (научный) перевод
технический перевод с/на русский технический перевод с/на китайский
технический перевод с/на английский технический перевод с/на немецкий
технический перевод с/на японский технический перевод с/на испанский
технический перевод с/на украинский технический перевод с/на казахский
технический перевод с/на итальянский технический перевод с/на французский
английский перевод технической документации научно-технический перевод текста
перевод английских технических слов перевод технической статьи на английский
перевод английской научной и технической литературы перевод научно-технических статей
перевод технических текстов с французского перевод технических терминов на английский
перевод технического китайского на русский перевод технического текста на немецкий
перевод научно-технических текстов технический перевод авиационный
технический перевод автомобильный технический перевод банковский
технический перевод дипломов технический перевод договора
технический перевод документов технический перевод журналов
технический перевод инженерный технический перевод книги
технический перевод морской технический перевод научной статьи
технический перевод нормативных документов технический перевод описаний
технический перевод по отраслям технический перевод проектов
технический перевод профессиональный технический перевод регламентов
технический перевод руководств технический перевод русско-китайский
технический перевод сайтов технический перевод слов
технический перевод специальный технический перевод стандартов
технический перевод текстов технический перевод текстов на немецкий
технический перевод текстов на французский технический перевод терминов на английский
технический перевод устный технический перевод литературы

Возникли вопросы? Звоните нам по телефону:+ 7 (812) 643-55-15