Офис м. Новочеркасская

БЦ "Регул", Малоохтинский пр-т, 68, оф. 103

+7 (953) 373-39-69

mail@perevod-piter.spb.ru

пн-пт 10.00 - 18.00

Офис м. Балтийская

ЮМФЦ, Лермонтовский пр-д, 48Д, оф. 2

+7 (952) 230-24-45

zakaz@perevod-piter.ru

пн-чт 10.00 - 18.00, пт 10.00 - 17.00

Уважаемые клиенты!
Обращаем ваше внимание, что 1 апреля 2024 г. наш офис на м.Балтийская переезжает на новый адрес: 7-ая Красноармейская д.25, офис 105, 1 этаж (Леонтьевский центр). В связи с переездом, 1 апреля офис на м.Балтийская работает только на выдачу заказов, новые заказы не принимаются. Офис на м.Новочеркасская работает в стандартном режиме с 10 до 18ч, заказы можно оформить в нем или по e-mail. Просим вас быть внимательными при планировании визита в наш офис, приносим извинения за доставленные неудобства.

Технический перевод с японского


Перевод на японский

Агентство «Перевод Питер» оказывает услуги по техническому переводу с японского языка. Япония занимает одно из первых мест в мире по объемам производства и товарооборота, а также активно налаживает торговые отношения с Россией. Поэтому в каждой отрасли производства и науки существует большая потребность в техническом переводе японских документов. «Перевод Питер» работает с материалами следующего содержания:

  • перечни товаров, изделий и оборудования;
  • правила использования, монтажа и ремонта конструкций;
  • научно-технические издания, включая статьи, аннотации, рефераты, учебники;
  • графики, чертежи, расчеты, сметы и прочая проектная документация.

Особенности русско-японского перевода

Японский - официальный государственный язык Японии, в мире на нем разговаривают более 140 миллионов человек. Частично японский язык распространен на территории Китая, Тайвани, Кореи. Японский язык строится на основе двух азбук - хираганы и катаканы. Их сочетание носит название “смешанное письмо”, а написание текста имеет вертикальный вид (сверху-вниз) и ведется справа налево.В традиционное письмо вносит путаницу и нередкое включение латинских слов и определений, пришедших из других языков. Европейский вид письма - горизонтальный слева направо - также иногда используется в японских печатных изданиях. Большинство частей речи записываются хираганой, а катакана используется для написания имен, названий, географических объектов. Некоторые выражения, определения и термины, не имеющие аналогов в японском языке, так и заносятся в текст - на языке оригинала.

Общая картина японской письменности на данный момент такова - в газетах, журналах, книгах и информационно-обучающих материалах используются все виды письма и грамматики, существующие в Японии на данный момент. Это ставит и перед носителями языка, и тем более перед переводчиками сложную задачу - соблюдение актуального написания материала, создание удобно читаемого, понятного широкому кругу исследователей текста.

Технический перевод текстов с японского языка на русский

Достижения Японии в сфере науки и техники смело можно назвать эталонными: продукция, выпускаемая в этой стране, славится высоким качеством и продуманной функциональностью. Большое количество японских товаров импортируется в Россию, и все изделия, предназначенные к продаже, должны иметь сопутствующую документацию, переведенную на русский язык. Японский технический перевод - это сложная отрасль, для работы в которой привлекаются лучшие специалисты научно-технической сферы, владеющие японским языком.

Бюро переводов “Перевод Питер” задействует в работе над техническими текстами на японском языке целый штат работников: лингвистов-переводчиков, профильных консультантов, технических специалистов, редакторов и корректоров. В «Перевод Питер» вы можете обратиться с техническими документами любого формата - от несложных справочно-информационных материалов до комплектов профильной документации, которая подлежит переводу и оформлению по стандартам ГОСТ.

? Заказать технический перевод с японского
Расчет стоимости перевода

Минимальный объем заказа - 2 страницы. Расчет является приблизительным, точную стоимость предоставит менеджер после ознакомления с вашим заказом.

Внимание! Заказы, оформленные после 17 часов (или оплаченные после 17 ч.) с готовностью на следующий день, пересчитываются как срочные или к срокам выполнения добавляется 1 раб. день.

* Одна переводческая страница 1800 знаков с пробелами

Язык оригинала

Язык перевода

Тематика перевода

Тип и скорость перевода

Страниц*

Максимально допустимый объем всех файлов — 20 МБайт

Дополнительные услуги
Нотариальное заверение перевода одного документа – 1350 руб. Кол-во документов уточняйте у менеджера. Курьерская доставка (по СПб в пределах КАД) – от 600 руб. Сканирование заверенных документов – 20 руб./1 стр. Заверение печатью компании и подписью переводчика** (200 руб./1 документ) Электронное заверение*** (бесплатно)
** в услугу входит распечатка, заверение.
*** без предоставления бумажного варианта, печать/штамп/подпись сотрудника предоставляются только в специальном электронном виде.


Контактное лицо
Телефон для связи:
Электронная почта:
Выберите офис для получения заказа

Доп. информация
Загрузить файлы

Максимально допустимый объем всех файлов — 20 МБайт

Нажимая кнопку «Заказать», я даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности.

Тип перевода:

Количество часов:



Контактное лицо
Телефон для связи:
Электронная почта:
Доп. информация
Загрузить файлы

Нажимая кнопку «Заказать», я даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности.

Технический перевод

перевод чертежей перевод технической документации
перевод технических статей перевод технических материалов
перевод патентов перевод технических инструкций
перевод технической литературы перевод технических терминов
перевод технических паспортов технический (юридический) перевод
технический (синхронный) перевод технический (военный) перевод
технический (срочный) перевод технический (научный) перевод
технический перевод с/на русский технический перевод с/на китайский
технический перевод с/на английский технический перевод с/на немецкий
технический перевод литературы технический перевод с/на испанский
технический перевод с/на украинский технический перевод с/на казахский
технический перевод с/на итальянский технический перевод с/на французский
английский перевод технической документации научно-технический перевод текста
перевод английских технических слов перевод технической статьи на английский
перевод английской научной и технической литературы перевод научно-технических статей
перевод технических текстов с французского перевод технических терминов на английский
перевод технического китайского на русский перевод технического текста на немецкий
перевод научно-технических текстов технический перевод авиационный
технический перевод автомобильный технический перевод банковский
технический перевод дипломов технический перевод договора
технический перевод документов технический перевод журналов
технический перевод инженерный технический перевод книги
технический перевод морской технический перевод научной статьи
технический перевод нормативных документов технический перевод описаний
технический перевод по отраслям технический перевод проектов
технический перевод профессиональный технический перевод регламентов
технический перевод руководств технический перевод русско-китайский
технический перевод сайтов технический перевод слов
технический перевод специальный технический перевод стандартов
технический перевод текстов технический перевод текстов на немецкий
технический перевод текстов на французский технический перевод терминов на английский
технический перевод устный технический перевод языков

Возникли вопросы? Звоните нам по телефону:+ 7 (812) 643-55-15