Офис м. Новочеркасская

БЦ "Регул", Малоохтинский пр-т, 68, оф. 103

+7 (953) 373-39-69

mail@perevod-piter.spb.ru

пн-пт 10.00 - 18.00

Офис м. Балтийская

7-ая Красноармейская д. 25, оф. 105, 1эт.

+7 (952) 230-24-45

zakaz@perevod-piter.ru

пн-чт 10.00 - 18.00, пт 10.00 - 17.00

Уважаемые клиенты!
Обращаем ваше внимание, что 1 апреля 2024 г. наш офис на м.Балтийская переезжает на новый адрес: 7-ая Красноармейская д.25, офис 105, 1 этаж (Леонтьевский центр). В связи с переездом, 1 апреля офис на м.Балтийская работает только на выдачу заказов, новые заказы не принимаются. Офис на м.Новочеркасская работает в стандартном режиме с 10 до 18ч, заказы можно оформить в нем или по e-mail. Просим вас быть внимательными при планировании визита в наш офис, приносим извинения за доставленные неудобства.

Перевод текста с английского на русский язык


Перевод текста

На сегодняшний день данная услуга письменного перевода является наиболее востребованной. Это объясняется тем, что английский язык относится к числу самых распространённых языков в мире. Подтверждением служат следующие факты:

  • английский находится на третьем месте в качестве родного языка (после китайского и испанского соответственно);
  • им владеет свыше миллиарда человек;
  • он входит в группу рабочих языков ООН;
  • является официальным языком более, чем в шестидесяти странах.

Наши услуги: Перевод на английский

Актуальна ли услуга для России?

Россия является самой большой страной мира, исходя из площади занимаемой территории, и имеет общие границы с восемнадцатью государствами. Помимо этого, РФ занимает одну из лидирующих позиций на мировой политической арене и входит в ряд международных организаций. При таких условиях закономерно ежегодное развитие международных отношений в огромном количестве направлений. Английский выполняет роль промежуточного языка при коммуникациях россиян с иностранными гражданами. Многие жители России достаточно хорошо владеют английским языком на разговорном уровне. Но услуга перевода текста с английского на русский язык нужна в других ситуациях.

Прежде всего, ей пользуются предприятия, имеющие деловые связи с зарубежными партнёрами. В первую очередь возникает потребность в переводе контрактов. Если другая сторона не является англоязычным носителем, то договор, как правило, составляется на трёх языках — языке каждой стороны и на английском, признанным международным. При этом очень важно соблюдать точность перевода. В противном случае может быть нанесён существенный ущерб деловой репутации, и контракт не будет подписан. Если же договор заключается, появляется необходимость в переводе другой документации. Например, при импорте товаров на территорию РФ в обязательном порядке нужны сертификаты соответствия, подтверждающие качество и безопасность при использовании. При постоянном сотрудничестве с иностранным предприятием требуется перевод документов на регулярной основе.

В условиях развития рыночных отношений и технологий возникает потребность в переводе инструкций по применению товаров, спецификаций, технологических карт, этикеток и т. д.

Люди, занимающиеся научной работой, в своих исследованиях нередко опираются на опыт зарубежных коллег, следовательно, требуется перевод научных статей узкоспециализированной направленности.

Нередко требуется перевод личных документов, в том числе с нотариальным заверением.

Современному человеку сложно представить свою жизнь без Интернета. До сих пор большинство сайтов всемирной паутины — англоязычные.

Ситуаций, когда может понадобиться перевод текста с английского на русский язык, с каждым годом становится всё больше. Переводчики бюро «Перевод-ПИТЕР» имеют большой опыт работы с текстами всех уровней сложности в различных сферах. Обращаясь в нашу компанию, Вы гарантированно получите качественный и достоверный перевод.


Читайте также: Особенности юридического перевода документации Письменный перевод документов на иностранные языки